external image full20metal20panicfumoffu_82_1280_m.jpg

聞き間違いもありますので、 修正 してください。
修正する場合は本文に 直接上書き又は併記 してください。
新規作成も 遠慮なく どうぞ。

Transcripts


Title (タイトル)
Check
Notes (補足説明)
1
The Man from the South / A Hostage with No Compromises
No
南から来た男 / 妥協無用のホステージ
2
Hostility Passing By / A Fruitless Lunchtime
No
すれ違いのホスティリティ / 空回りのランチタイム
3
Summer Illusion of Steel
No
鋼鉄のサマー・イリュージョン
4
The Hamburger Hill of Art / Single-Minded Stakeout!
No
芸術のハンバーガー・ヒル / 一途なステイク・アウト
5
The Pure Yet Impure Grappler / Trespassing on Good Faith
No
純で不純なグラップラー / 善意のトレスパス
6
The Hard Sell Fetish / The Patient of Darkness
No
押し売りのフェティッシュ / 暗闇のペイシェント
7
The Warcry of Excessiveness
No
やりすぎのウォークライ
8
A Goddess Comes to Japan: Part 1
No
女神の来日(受難編)
9
A Goddess Comes to Japan: Part 2
No
女神の来日(温泉編)
10
A Fancy Without Honor or Humanity
No
仁義なきファンシー
11
Uncontrollable Bluebird
No
ままならないブルーバード
12
5th Period Hot Spot
No
五時間目のホット・スポット

北米版DVD



輸入盤





スクリプトの修正の仕方(一例)

(基本編)
  • Help参照
(実践編)
  • 自信あり編:直接上書き
  • 自信なし編:併記(以下参照)
~よくある併記の仕方(デスノ方式+α)~
()又は消去線は消去修正案、[]は追加修正案、[/]は修正案です。
例:元々は、
And the story I'm about tell him is a very important one.
と書いてあったものの、どうも他者の耳には、
The story I'm about to tell you is a very important one.
と聞こえた場合、慣例上
(And) The story I'm about [to] tell [him/you] is a very important one.
などとされます。
(注)修正案が多すぎる場合はスクリプトに多少の見辛さを伴うことがあるため、ある程度自信がある方は、後から可能な範囲で確定して消していってください。

Online Dictionary